Übersetzung

Ich übersetze aus dem Französischen und aus dem Englischen ins Deutsche.

Übersetzen bedeutet nicht, den Sinn eines Satzes wiederzugeben.
Ich achte auch auf den Ton und auf den Klang der Wörter und darauf, dass die Stimmung des Textes in der neuen Sprache getroffen wird. Gerade bei Bilderbüchern muss der Humor sitzen und ich feile an Wortspielen und Entsprechungen in der deutschen Sprache, wenn es sich nicht Wort für Wort übersetzen lässt.

Besonders für meine Graphic Novels mit biographischem, historischem oder politischem Hintergrund recherchiere ich intensiv, um Fachbegriffe und Ausdrücke korrekt wiederzugeben.

Jede Übersetzung ist eine neue und spannende Erfahrung.

Allons-y!

Schwerpunkte und Themen:

  • Kinder – und Jugendbuch
  • Kindersachbuch
  • Bilderbuch
  • Pappenbuch
  • Comic
  • Graphic Novel
  • Yoga, Ernährung und Selbsthilfe
  • Kochen und Backen

Kunden

vivaconaqua
vhs
vbi
tchibo
schreibwerkstatt
pixiwissen
pixibuch
landtagmv
klimaschutzplan
kids
carlsencomics
carlsen
berlin
bda
auzou
Alpagua